WHAT IS THE Qur’an? One may answer this question by the following definition: “The Qur’an is a book of guidance which is itself a miracle.” It is a book of guidance because it was sent direct to mankind along the path
of happiness and salvation, and it is a miracle because it was vouchsafed as
a revelation to the blessed prophet of Islam. An understanding of the book, therefore,
demands an understanding of these two concepts.
The
Arabic word “Qur’an” is a verbal noun which gives the
sense of reading and reciting. The word is thus used inside the Qur’anic
text itself: “Do not move your tongue [with the revelation] to hasten
it. Ours it is to gather it and recite it. But when we have recited it, follow
its recital. Then ours it is to make it clear.” (76: 16-19)
Although it has this general meaning, the
word Qur’an in the course
of time came to be applied to mushaf, the entirety of the revealed text which
is composed of surahs (chapters) and ayat (verses), and which begins with Suratu’l-Fatiha
and ends with Suratu’n-Nas.
The word Qur’an is applied to the book in its entirety, and also to
any individual component thereof. Although The Qur’an has a has a considerable
number of names, including the Book (al-Kitab), the Criterion (al-Furqan),
the Remembrance (al-Dhikr), and the sending Down (al-Tanzil), the best known
name is “the Qur’an.”
The word Qur’an is also used in conjunction with a range if adjectives,
including the Clear/Clarifier (al-Mubin), the Light (al-Nur), the Guidance
(al-Huda) the Mercy (al-Rahmah), the Cure (al-Shifa), the Admonition (al-Maw’izah),
the Good News (al-Bushra), the bringer of Good News (al-Bashir), the Warner
(al-Nadhir), the Precious/Noble (al-Aziz).
In its specific, technical meaning, the “Qur’an” is “the
book progressively revealed to the Prophet Muhammad (upon whom be peace)
over a period of twenty three years, which constitutes a miracle both in
its language and sense, and the recitation by which God is worshiped.”
The Qur’anic text is distinguished
by the following five characteristics:
1) Gradualness of revelation.
2) Revealed status.
3) Status as a miracle, both in its text and concepts.
4) Status as an instrument of worship.
5) Status as God’s own speech.
The fact that the Majestic Qur’an was revelled gradually over a twenty-three
year period reflects the human need for gradual, progressive education and
guidance. To grow accustomed to something radically new and then to adopt it
requires of time and energy, both for the habitation and reflection. More than
anything, a new religion should give people time to grow used to its injunctions
and norms. Hence the Qur’an’s gradual revelation.
The Qur’an is a revelation from heaven,
cast by the Archangel Gabriel into the heart of the prophet Muhammad (upon
whom be peace). It is, hence, the word of God, not of man. The Blessed Prophet
received it as revelation, and he, in turn, recited it to his people without
the least addition or subtraction every word and letter is hence from God.
Both the words and the concepts of the
Qur’an are miraculous. In Islam,
a miracle is defined as an event which cannot be emulated by man. In all the
specific features of the Book: its revelation, recitation, writing, preservation,
arrangement, style of addressing issues, furnishing of information about the
Hereafter, and the accuracy of the facts it brings to mankind, it differs from
the works of literature which are produced by human minds. The ancient Arabs
used to call a poetic anthology a diwan, whose parts were termed qasidah, its
lines bayt, and its rhyme qafiyah. But the Book sent from Allah to His Messenger
is called Qur’an, its parts or chapters are called surah, its verses
ayah, and the ends of its ayahs, or fasilah.
Human literary productions are either in
poetry of prose. The Majestic Qur’an,
however, is in neither of these genres. Nether can it be turned music,
although it posses a system of tonality and rhythm that is aesthetically
superb, being of Divine authorship.
Another feature of the Qur’an is
that it is a Book the recitation of which is itself an act of worship. In
addition to its liturgical use in the Salat (the indispensable five-times
daily worship of the Muslims), it is recited independently as a devotional
act. To teach it, to learn it, to gear it, even to look at its writing is
an act of worship.
As salat is a duty upon every Muslim, male
and female, and reciting passages from the Qur’an is an indispensable
part of the salat, it is necessary for every Muslim to learn and be able
to recite at least a few verses of the Book. This must be done in the Arabic
of the original Revelation.
The Qur’an is the eternally pre-existent Speech of God. The text and
its constituent verses, which we recite with our tongues, listen to with our
ears, write with our hands, look at with our eyes, and touch with our fingers,
is a manifestation of God’s pre-existent Speech in this material world.
The source-book of the Qur’an is called al-Lawh al-Mahfuz (the “Well-preserved
Tablet”). The first stage in its manifestation took place when God revealed
it collectively (inzal) to the metaphysical location known as Baytul- Izzah
(the “Abode of Glory”). From there is was revealed to our Prophet
through Gabriel individually (the process known as tanzil). Words revealed
by God literally to His prophet are thus called Qur’an, and are distinguished
from words revealed in meaning only, not in literreal form, which are called
Hadith Qudsi (“Sacred Tradition”). Words, acts and affirmations
preceding the Blessed Prophet are called Hadith Nabawi (“Prophetic Tradition”).
The Prophet Muhammad (upon whom be blessings
and peace) described the Majestic Qur’an as:
“…the Book of God. It contains the story of what was before you
the news of what will come after you and a Law that judges between you. It
is the definitive statement. It is not a jest. Whoever abandons it out of arrogance,
God will utterly destroy, and whoever seeks guidance apart from it, God will
lead astray. It is God’s strong rope [of salvation]. It is the wise reminder.
It is the Straight Path. It is that which capricious passions cannot divert
and tongues cannot pervert. The people of learning cannot satisfy their appetite
for it. It will never wear thin from much repetition. Its wonders will never
cease. [It is the Book] which, when the spirits heard it [recited], they could
not part before saying: “We have head a wondrous Recital, which guides
to uprightness.” Whoever speaks in accordance with it is believed. Whoever
acts in accordance with it, will be [highly] rewarded. Whoever judges in accordance
with it, will be just. Whoever summons [others] to it, will be guided to a
straight path.” (At-Timirmidhi in the Chapter of What Has Been Transmitted
Regarding the Excellence of the Qur’an.)
The Qur’an was sent down in Arabic.
Was this because the blessed Prophet was sent among the Arabs, who ere the
best-suited nation to follow a new religion, or is there another reason?
It would seem futile to attempt a precise answer to this question, since
had it been set in another language, the identical question would have arisen.
Such matters belong to the unseen and can be known only imperfectly.
The Qur’an is sent to all mankind, despite the fact of its Arabic revelation;
and its Prophet, while an Arab, is a Prophet for all mankind. How then may
the Book’s message be proclaimed to the world? Either mankind may be
asked to study and master Classical Arabic—an unfair demand—or
the attempt should be made to convey its concepts in other languages.
Hence the Majestic Qur’an’s
impact on mankind takes place through two channels:
1) As a revealed text, the repetition of
whose words bring grace. The Arabic Qur’an is memorised, read and listened
to, recited in prayers, thereby affecting the souls of mankind.
2) The Qur’an has been translated
in to hundreds of languages, in some of which commentaries have also been
written.
The influence of the Book on today’s world is incalculable. It appears
that in almost every country, young people are finding inspiration in its message.
And in the West, too, our experience is that conversions place in many cases
through the channel of the Qur’an, often in the most unexpected ways.
Here again we are forced with the books miraculous nature, which seems certain
to continue its influence in our age, and, God willing, until the Day of Judgement.
Prof. Ali Ozek
Istanbul
The Majestic Qur’an – An English
Rendition of its Meanings.
Translation Committe: Ali Ozek, Nureddin Uzunoglu, Tevfik R. Topuzoglu, Mehmet
Maksutoglu.
Edited by: Abdul Hakim Murad, Mustafa Badawi, Uthman Hutchinson.
The Nawawi Foundation (Chicago).